Amanda Edmonds

Amanda EDMONDS

bureau A122
horaires de permanence 2016/2017 : semestre 2 : SUR RDV UNIQUEMENT

 

PUBLICATIONS (Amanda EDMONDS)

 DIRECTION D’OUVRAGE

Leclercq, P., Edmonds, A., & Hilton, H. (Eds.) (2014). Measuring L2 proficiency: Perspectives from SLA. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

 

ARTICLES dans des revues avec comité de lecture

 Edmonds, A., Gudmestad, A., & Donaldson, B. (à paraître). A concept-oriented analysis of future-time reference in native and near-native Hexagonal French. Journal of French Language Studies.

Gudmestad, A., & Edmonds, A. (à paraître). Variable future-time reference in French: A comparison of learners in a study-abroad and a foreign-language context. Canadian Journal of Linguistics.

Edmonds, A. (à paraître). Le rôle du contexte dans le traitement des expressions conventionnelles. Cahiers de Lexicologie.

Edmonds, A. (2015). Constructions in the classroom: Examples of a phraseodidactic approach for the teaching of L2 French. Journal of Social Sciences, 11(3), 152-161.

 Edmonds, A., & Gudmestad, A. (2015). What the present can tell us about the future: A variationist analysis of future-time expression in native and nonnative French. Language, Interaction, Acquisition, 6(1), 15-41.

Gudmestad, A., & Edmonds, A. (2015). Categorical and variable mood distinction in Hexagonal French: Factors characterizing use for native and non-native speakers. Canadian Journal of Applied Linguistics, 18(1), 107-130.

Edmonds, A., & Gudmestad, A. (2014). Your participation is greatly/highly appreciated: Amplifier collocations in L2 English. Canadian Modern Language Review, 70(1), 76-102.

 Edmonds, A. (2014). Conventional expressions: Investigating pragmatics and processing. Studies in Second Language Acquisition, 36, 69-99.

Edmonds, A. (2013b). Une approche psycholinguistique des phénomènes phraséologiques : le cas des expressions conventionnelles. Langages, 189, 121-138.

Edmonds, A. (2011a). Chaque chose à sa place : les expressions en classe de langue. Rives, cahiers de l’Arc Atlantique, 3, 61-74.

Edmonds, A. (2010c). Qu’est-ce qui s’est passé ? Des questions stéréotypées chez les apprenants du français. Revue Interdisciplinaire « Textes & contextes » [en ligne], Numéro 5 : « Stéréotypes en langue et en discours », Disponible sur Internet : http://revuesshs.u-bourgogne.fr/textes&contextes/document.php?id=1173 ISSN 1961-991X

Dekydtspotter, L., Donaldson, B., Edmonds, A. C., Liljestrand-Fultz, A., & Petrush, R. (2008). Syntactic and prosodic computations in the resolution of relative clause attachment ambiguity by English-French learners. Studies in Second Language Acquisition, 30, 453-480.

ARTICLES dans des ouvrages collectifs avec comité de lecture (hors actes de colloque)

 Edmonds, A., & Guesle-Coquelet, C. (2015). Reported use and perception of tu and vous among less integrated and highly integrated Anglophone cultural migrants in France. In F. Forsberg Lundell & I. Bartning (Eds.), Cultural migrants and optimal language acquisition (pp. 83-114). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Leclercq, P., & Edmonds, A. (2014). How to assess L2 proficiency? An overview of proficiency assessment research. In P. Leclercq, A. Edmonds, & H. Hilton (Eds.), Measuring L2 proficiency: Perspectives from SLA (pp. 3-23). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Edmonds, A. (2013a). Parfaitement sensé – la préférence sémantique et l’enseignement des collocations en L2. In C. Garcia-Debanc, C. Masseron, & C. Ronveaux (Eds.), Enseigner le lexique, n°5 de la collection de l’AiRDF (pp. 131-151). Namur : Presses Universitaires de Namur.

Edmonds, A. C. (2006). The diachronic development of a French indefinite pronoun: Comparing ‘chacun’ to ‘aucun’. In J.-P. Montreuil & C. Nishida (Eds.), New perspectives in Romance linguistics (pp. 83-96). Amsterdam: Benjamins.

 

ARTICLES dans des actes de colloque

Edmonds, A. (2011b). Setting boundaries within the second language formulaic language landscape. In O. Simonin & B. Pennec (Eds.), Fixed Phrases in English: Use and Rhetorical Strategies (Cahiers de l’Université de Perpignan n°40) (pp. 27-58). Perpignan : Presses Universitaires de Perpignan.

Edmonds, A. (2010a). Expressions conventionnelles et la compétence pragmalinguistique chez les apprenants du français. In M. Abecassis & G. Ledegen (Eds.), Les Voix du français : usages et représentations (pp. 31-40). Berlin : Peter Lang.

Edmonds, A. (2010b). “Je suis vraiment désolé” ou comment s’excuser en interlangue. In B. de Buran-Brun (Ed.), Altérité, identité, interculturalité (pp. 69-82). Paris : L’Harmattan.

Dekydtspotter, L., Edmonds, A. C., Liljestrand-Fultz, A., & Renaud, C. (2010). Modularity of L2 sentence processing: Prosody, context, and morphology in relative clause ambiguity in English-French interlanguage. In M. Iverson, I. Ivanov, T. Judy, J. Rothman, R. Slabakova, & M. Tryzna (Eds.), Proceedings of the Mind-Context Divide Workshop (pp. 13-27). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

 

Edmonds, A. C., Liljestrand-Fultz, A., & Killam, J. (2008). Prosody and the production of structurally ambiguous phrases. In P. A. Barbosa, S. Madureira, & C. Reis (Eds.), Proceedings of the Speech Prosody 2008 Conference (pp. 437-440). Campinas, Brazil: Editora RG/CNPq.

 

AUTRE PUBLICATION

 Guesle-Coquelet, C., Edmonds, A., & Meyrignac, N. (2015). Travailler la production orale avec Babelium. Le français dans le monde, n°401 septembre-octobre, 40-41.

 

Les commentaires sont fermés.